魔兽世界 > 玩家心情 > 小说 > 英雄史诗传说小说—无头骑士『汤玛斯·托姆森』

英雄史诗传说小说—无头骑士『汤玛斯·托姆森』

10-03-23 10:57 来源:转自互联网 作者:52pk整理
[相关内容] [添加收藏] [跟贴评论]
[复制链接]

  Tom 的一个圣骑士友人在一天早上急忙的赶到他家,并告知 Tom 一件他从未想过的坏消息。他最尊敬的的圣骑士,同时是 Silver Hand 骑士团的首领 Uther 已经被杀害,还连带许多厉害的圣骑士也都被杀了,而最让人感到讽刺的是带头下手的又是背叛国家的王子 Arthas。Tom 发自内心的诅咒这个叛徒,发誓要让 Arthas 付出代价,他接下任务并决定立刻赶回军队中。Tom 的妻子终於在这时了解到唯有让自己的丈夫可以专心一意的对付敌人,而不用再花费任何心思顾念家人才是真正支持丈夫的想法,所以她决定带著孩子踏上西迁的旅行。於是 Tom 护送自己的家人来到了港口,按照 Jaina 给的指示先送他们去 Kul Tiras 集合,等一切準备完毕之后 Jaina 就会用残存的联盟军舰载著避难的人们过海。确定自己家人往 Kul Tiras 出发之后,Tom 回到军中并专心一意的对抗不死族。

  分裂的白银之手骑士团

  Alexandros 终於在这时回来了,他带回了一把强力的武器 - Ashbringer (灰烬使者),然后靠著这把神兵的力量他们有效的打击不死生物和恶魔。对抗不死入侵者的日子一天一天过去了,在一次他们攻打被敌人占领的 Stratholme 城的时候,带领队伍的 Dathrohan 因為在混乱中和队伍分开,独自遭遇上恶魔 Balnazzar(巴纳札尔)而惨遭杀害,这个恶魔趁机侵入并占领这个圣骑士的尸体,打算偷偷的潜入 Silver Hand 的核心来彻底瓦解这个组织。完全不知情的眾人就这样慢慢的被 Balnazzar 影响,首先是在一个阴谋的背后,他们的希望之星 Alexandros 惨遭自己人谋杀,而那把圣剑也遗失了。接下来当有人目睹这个事实要回来揭发始作俑者的时候却反被污蔑成背叛者,造成整个骑士团的分裂,一部分的人脱离了 Silver Hand,自己成立了 Argent Dawn (银色黎明),Balnazzar 则把留下来被他影响的人重组成 Scarlet Crusade (血色十字军)。Tom 认為自己的义务在於消灭不死族,所以他也留在 Scarlet Crusade。

  假扮成 Dathrohan 的恶魔开始悄悄的催眠和腐化留下来的眾人,他一面带著 Scarlet Crusade 四处征讨不死族,一面在四处网罗当初未渡海而留下来的人来壮大自己的组织,因為并不是所有留下来的人民都被恶魔或是不死族杀死,其中不少人团结起来躲在隐蔽的地区度日子。有一天 Balnazzar 带著 Tom 和许多其他的十字军来到一个人数还不少的避难营,声称这些人类都受到感染而必须被清除乾净。Tom 感到疑惑,因為不论他如何观察还检视,这些人们都很健康,而且活得好好的。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  Look at them closely, brother, and tell me what you see.

  仔细的看清楚他们,兄弟,然后告诉我你看到了什么。

  汤姆:

  I see clothing of many different types.

  我看见各种不同造型的衣著。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  Indeed. Refugees from the Scourge, drawn here by the promise of shelter. Word must have spread far and wide.

  是的,因為当地地主的保证和保护,许多為了躲避天谴军的难民们来到这裡,那样有关这个避难地的消息应该老早就传出去了。

  汤姆:

  I can understand why: The town seems to have spared so far. These people look clean and well fed.

  我了解你為何会怀疑了,因為这个避难地完全没遭受任何攻击真的是太不寻常,而且这些人看起来又饱足衣食。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  An unusual sight in these times, particularly given the town's flimsy defenses.

  在这非常时期中这是一个不寻常的徵兆,特别是这个城镇的防御又看起来如此脆弱不堪。

  汤姆:

  Few guards. And they all look young, inexperience.

  守卫的数量太少了,而且全部看起来都是年轻没有经验的新手。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  Exactly. I doubt they could repel even one attack by the undead. How could they have guided others to safety here. These are no battle-hardened veterans. They're frightened children cowering in the dark. By what means could they secure the supplies necessary to sustain a town of this size?

  那正是我要说的,我怀疑他们根本连抵抗一次不死族的攻击都没办法。防御这麼弱是到底要如何才能对其他难民说这裡是安全呢?他们不是擅长战斗的老兵,他们只是躲在黑暗中发抖的小孩子,那麼他们是如何有哪些维持运作这样大的避难营的生活所需呢?

  汤姆:

  You are saying we have another Scourge conspirator on our hands.

  你想说的是这裡又出现一个来自天谴军的谋反者,对吧。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  A creature of great patience and cold-blooded cunning. Someone who kept the town supplied and protected for weeks, even months.

  那个人是一个冷血狡猾又耐心等待时机的禽兽,他一定暗中提供这些物资给难民好几周甚至好几个月了。

  汤姆:

  While he spread the word that this town was a heaven from the plague. He was waiting for the town to reach critical mass, all the while plotting to unleash the plague.

  然后同时对外公开说这个避难营是躲避瘟疫的天堂对吧?他一定计划等这个避难营的人口到达临界点的时候再一口气释放瘟疫。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  Yes, Thomas. And given the size of this town, there can be no doubt that the process is already in motion.

  是的,汤玛斯。而且我看以现在避难营已经有这麼多人的情况来判断,我可以确定瘟疫一定已经散播了。

  汤姆:

  I am a fool.

  我先前真是太愚蠢才会怀疑你。

  假扮达索汉的巴纳扎尔:

  You are human. You suffered the consequences of Rivendare's betrayal firsthand. And you found it difficult to face that pain a second time. It's only natural.

  你只是个人类呀,第一次受到瑞文戴尔的背叛给了你许多痛苦,而你现在只是发现再度要面对同样的场合和情景是很困难的,因為所有人的天性都是如此的。

【责任编辑:52PK】TAG:

更多魔兽世界更多精彩推荐

发表评论